Le duʿāʾ dans la ṣalāt
ou
L'Espace Libre dans la Ṣalāt
Ce que le Coran ne ferme pas — Prescription, empêchement et espace ouvert ·
الفَضَاءُ الحُرُّ فِي الصَّلَاةِ
Méthode dit / non-dit
Lexicographie arabe classique
Lecture intra-coranique exclusive

NOTE LIMINAIRE — Ce document ne prescrit rien.
Il procède à un examen méthodique du texte coranique pour répondre à une question précise :
Existe-t-il, dans l'ensemble du Coran, un empêchement à certains actes et formules dans la ṣalāt ?
Cette question est rigoureusement distincte de celle de la prescription.
Ces conclusions constituent une cartographie de compréhension — provisoire et révisable.
Le Coran dit ce qu'il dit ; nous lisons ce que nous lisons.
§ 1 · La distinction fondamentale
Nos études précédentes ont rigoureusement établi que le Coran ne prescrit pas les formules rituelles courantes dans leurs positions précises au sein de la ṣalāt — ni le takbīr d'ouverture, ni les tasbīḥāt du rukūʿ et du sujūd dans leur libellé spécifique, ni les litanies de la tradition.
Cette conclusion reste entière.
La question posée ici est d'une autre nature. Elle ne demande pas ce que le Coran prescrit, mais ce qu'il interdit ou empêche.
Ces deux questions ont des critères d'évidence différents et peuvent — doivent — produire des réponses différentes.
Le Coran ne prescrit pas X
Le texte ne prescrit pas X
≠ (est différent de:)
Le texte interdit X
Deux questions distinctes. Deux critères d'évidence distincts.
Deux réponses potentiellement différentes.
Principe structurant
Le principe du dit/non-dit coupe dans les deux sens.
L'honnêteté méthodologique nous oblige autant à ne pas lire des prescriptions absentes qu'à ne pas construire des interdictions que le texte ne formule pas.

L'absence de prescription n'est pas une interdiction.
L'absence d'interdiction n'est pas une prescription.
Ce que le texte ne ferme pas constitue un espace libre.
§ 2 · Les quatre formules courantes
Chacune des formules suivantes est examinée selon une seule question :
Existe-t-il dans le Coran un empêchement à son usage dans la ṣalāt ?
La question de sa prescription est une question distincte, traitée dans nos études précédentes.
1
اللَّهُ أَكْبَرُ
Allāhu Akbar
Formule 01 · Examinée ci-après
2
سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى
Subḥāna rabbiya l-aʿlā
dans le sujūd
Formule 02 · Examinée ci-après
3
سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ
ʿSubḥāna rabbiya l-ʿaẓīm
dans le rukū
Formule 03 · Examinée ci-après
4
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ʿālamīn
à la fin
Formule 04 · Examinée ci-après
Formule 01 — Analyse d'empêchement
Formule · 01
اللَّهُ أَكْبَرُ
Allāhu Akbar
La racine k-b-r appliquée à Allaah est présente dans le Coran à plusieurs reprises, notamment sous forme d'impératifs directs.
Sourate 74:3 · Al-Muddaththir
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa-rabbaka fa-kabbir
Et ton Seigneur, magnifie-Le.
Sourate 17:111 · Al-Isrāʾ
وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
Wa-kabbirhu takbīrā
Et magnifie-Le pleinement.
Sourate 29:45 · Al-ʿAnkabūt
وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ
Wa-la-dhikru llāhi akbar
Et le dhikr d'Allaah est ce qu'il y a de plus grand.
La formule Allāhu Akbar est une actualisation vocale directe de l'impératif coranique fa-kabbir.
La ṣalāt est établie pour le dhikr (20:14) ; le takbīr d'Allaah est du dhikr. Aucun verset ne s'oppose à cette formule.

◦ Aucun empêchement coranique
Formule 02 — Analyse d'empêchement
Formule · 02
سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى
Subḥāna rabbiya l-aʿlā — dans le sujūd
Sourate 87:1 · Al-Aʿlā
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Sabbiḥi sma rabbika l-aʿlā
Glorifie le nom de ton Seigneur, rabbika l-aʿlā.

Note lexicale · l-aʿlā — Racine ʿ-l-w. Ibn Fāris (Maqāyīs) : sens primitif = al-ʿuluww wa-l-irtifāʿ — éminence et primauté absolue sur toute chose. Ce que l-aʿlā dit d'Allaah relève du rang et de l'éminence absolue — non d'une localisation.
Sourate 96:19 ·Al-ʿAlaq
وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
Wa-sjud wa-qtarib
Et prosterne-toi et rapproche-toi.
La formule Subḥāna rabbiya l-aʿlā est une actualisation vocale de l'impératif de 87:1. Le sujūd est, selon 96:19, le moment du rapprochement (qtarib).
Rien dans le texte ne s'oppose à ce que la tasbīḥ du rabb al-aʿlā soit prononcée dans ce moment.

◦ Aucun empêchement coranique
Formule 03 — Analyse d'empêchement
Formule · 03
سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ
Subḥāna rabbiya l-ʿaẓīm — dans le rukūʿ
Sourate 56:74 et 56:96 · Al-Wāqiʿa
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fa-sabbiḥ bi-smi rabbika l-ʿaẓīm
Glorifie par le nom de ton Seigneur le Puissant.
La formule actualise l'impératif coranique fa-sabbiḥ bi-smi rabbika l-ʿaẓīm. Le rukūʿ est prescrit en 22:77 sans que le texte n'associe ou n'interdise aucune parole spécifique à cette posture.
Aucun verset ne s'y oppose.

Honnêteté méthodologique — 56:74/96 n'assignent pas cette tasbīḥ au rukūʿ spécifiquement.
Pas de prescription → pas d'empêchement non plus.

◦ Aucun empêchement coranique
Formule 04 — Analyse d'empêchement
Formule · 04
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ʿālamīn — à la fin
Sourate 1:2 · Al-Ṭalab (Al-Fātiḥa)
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ʿālamīn
Toute reconnaissance et tout éloge appartiennent à Allaah, Seigneur des mondes.

Note lexicale · al-ḥamd — Racine ḥ-m-d.
Ibn Fāris : ḥusnu th-thanāʾ — l'excellence de la commendation.
Ibn Manẓūr distingue : madḥ (éloge générique) ; shukr (gratitude pour un bienfait reçu) ; ḥamd — reconnaissance de l'excellence intrinsèque, indépendamment de tout bienfait reçu. La formulation retenue — « reconnaissance et éloge » — tente de porter les deux axes.
Cette formule est le verset 1:2 du Coran lui-même. Le texte prescrit en 73:20 la récitation de mā tayassara mina l-Qurʾān.
Réciter un verset coranique dans la ṣalāt est non seulement sans empêchement : c'est précisément ce que le texte prescrit.

◦ Aucun empêchement coranique — texte coranique
§ 3 · Le duʿāʾ dans la ṣalāt
Cas 1
Extraits coraniques qui sont eux-mêmes des demandes
Le verset 73:20 prescrit la récitation de ce qui est accessible du Coran (mā tayassara mina l-Qurʾān). Le Coran contient de nombreuses formules qui sont en elles-mêmes des demandes adressées à Allaah, formulées à la première personne du singulier ou du pluriel. Leur récitation dans la ṣalāt relève directement de cette prescription.

Dit — 73:20 · La récitation du Coran est une composante prescrite de la ṣalāt. Tout verset coranique, y compris ceux formulés comme demandes, entre dans le cadre de mā tayassara mina l-Qurʾān. L'empêchement est structurellement exclu pour cette catégorie.
Le Coran contient un corpus étendu de versets formulés à la première personne — singulier ou pluriel — comme demandes directes adressées à Allaah. Ces demandes couvrent douze registres distincts : guidance, pardon, miséricorde, bien ici-bas et dans l'au-delà, connaissance, famille et descendants, patience et victoire, facilitation de la mission, sagesse et compagnie des justes, protection contre les shayāṭīn, gratitude, lumière.
Exemples de duʿāʾ coraniques
EX · 01 · Guidance
الهِدَايَة
Sourate 1:5–7 · Al-Ṭalab
Ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm
Guide-nous sur la voie droite
EX · 02 · Pardon et miséricorde
المَغْفِرَة
Sourate 2:286 · Al-Ijāba
Rabbanā lā tuʾākhidhnā in nasīnā aw akhṭaʾnā
Seigneur, ne nous tiens pas rigueur si nous oublions ou si nous faisons erreur.
Wa-ʿfu ʿannā wa-ghfir lanā wa-rḥamnā Pardonne-nous, efface nos fautes, prends-nous en miséricorde.
EX · 03 · Bien ici-bas et dans l'au-delà
Sourate 2:201 · Al-Ijāba
Rabbanā ātinā fī d-dunyā ḥasanatan wa-fī l-ākhirati ḥasanatan wa-qinā ʿadhāba n-nār
Seigneur, donne-nous le bien dans ce monde et le bien dans l'au-delà, et préserve-nous du tourment du feu.
EX · 04 · Ouverture et facilitation
Sourate 20:25–28 · Ṭāhā — duʿāʾ de Mūsā
Rabbi shraḥ lī ṣadrī
Seigneur, ouvre ma poitrine,
wa-yassir lī amrī — facilite-moi mon affaire,
wa-ḥlul ʿuqdata min lisānī — délie le nœud de ma langue,
yafqahū qawlī — qu'ils comprennent ma parole.
EX · 05 · Retour et reconnaissance
Sourate 21:87 · Al-Anbiyāʾ — duʿāʾ de Yūnus
Lā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu mina ẓ-ẓālimīn
Il n'y a de réalité qu'Allaah — gloire à Toi
j'étais certes du nombre des injustes.

Dit — Conclusion du Cas 1 · Tous ces versets sont du texte coranique. Leur récitation dans la ṣalāt relève de l'impératif de 73:20 : mā tayassara mina l-Qurʾān. La question de l'empêchement ne se pose pas pour cette catégorie — elle est structurellement exclue.
§ 3 · Le duʿāʾ dans la ṣalāt
Cas 2
Demandes personnelles en arabe ou dans sa propre langue
Ce second cas est méthodologiquement le plus exigeant.
Il s'agit de demandes que l'on formule en dehors du texte coranique — en arabe non-coranique ou dans toute autre langue — pour des besoins strictement personnels.
Sourate 17:110 · Al-Isrāʾ — verset pivot
قُل ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Qul
idʿū llāha awi dʿū r-raḥmān
Dis :
invoquez Allaah ou invoquez Al-Raḥmān
ayyamā tadʿū fa-lahu l-asmāʾu l-ḥusnā
quel que soit le nom sous lequel vous invoquez, à Lui appartiennent les noms les plus beaux.
Wa-lā tajhar bi-ṣalātika wa-lā tukhāfit bihā
Et ne sois ni trop sonore dans ta ṣalāt, ni trop silencieux,
wa-btagi bayna dhālika sabīlā et cherche une voie entre les deux.
Ce verset est le seul du Coran qui articule explicitement dans la même instruction l'acte de duʿāʾ et le réglage de la ṣalāt.
Il commande l'invocation d'Allaah sans restreindre ni la langue, ni le contenu, puis donne une instruction portant uniquement sur le niveau sonore.
Sourate 2:186 · Al-Ijāba
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ
Wa-idhā saʾalaka ʿibādī ʿannī fa-innī qarīb
Et quand Mes serviteurs t'interrogent à Mon sujet — Je suis proche.
Ujību daʿwata d-dāʿi idhā daʿān
Je réponds à l'appel de celui qui appelle lorsqu'il M'appelle.
Ce verset formule une promesse absolue de réponse au duʿāʾ.
La formulation est universelle : daʿwata d-dāʿi — l'appel de celui qui appelle.
Aucune restriction de langue, aucune restriction de contenu, aucune restriction de forme.
Sourate 40:60 · Ghāfir
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ
Wa-qāla rabbukum udʿūnī astajib lakum
Et votre Seigneur a dit : appelez-Moi, Je vous répondrai.
Question d'honnêteté — La langue
Le Coran ne contient aucune disposition qui lierait la recevabilité ou la légitimité du duʿāʾ à une langue particulière.
La restriction à l'arabe pour le duʿāʾ personnel serait une addition sans fondement textuel.
Ce serait précisément le type de projection que notre méthode interdit : faire dire au texte ce qu'il ne dit pas.
Espace libre
Le Coran commande le duʿāʾ adressé à Allaah. Il promet d'y répondre.
Il ne restreint ni la langue, ni le contenu des demandes personnelles.
La seule contrainte formelle que 17:110 pose dans le contexte de la ṣalāt est celle du niveau sonore :
Ni trop fort, ni trop bas.
§ 4 · L'espace libre
ce que le texte ouvre
La ṣalāt telle que le Coran la dessine comporte un noyau prescrit avec précision : une orientation (qibla), une récitation du Coran, un recueillement (khushūʿ), des postures — rukūʿ et sujūd —, une finalité — le dhikr d'Allaah (20:14). Ce noyau est rigoureusement délimité.
Mais le texte ne clôt pas la ṣalāt sur ce noyau.
Il ne dit pas : voilà ce qui est prescrit et tout le reste est interdit.
Il y a ce que le Coran dit, ce qu'il ne dit pas, et — distinction fondamentale de cette étude — ce qu'il ne ferme pas.
Ce que le Coran prescrit
Le noyau de la ṣalāt :
orientation, récitation,
postures, dhikr d'Allaah.
Ce que le Coran n'interdit pas
L'espace libre:
la part que le texte remet à celui qui prie.
Ce que le Coran interdit explicitement
Aucune formule de dhikr ou de duʿāʾ adressée à Allaah n'est interdite.
Sourate 20:14 · Ṭāhā
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
Wa-aqimi ṣ-ṣalāta li-dhikrī
Et établis la ṣalāt pour Mon dhikr.
La finalité est le dhikr d'Allaah. Tout acte, toute parole qui constitue du dhikr adressé à Allaah — tasbīḥ, takbīr, taḥmīd, duʿāʾ — est cohérent avec cette finalité.
Le Coran ne restreint pas le dhikr à des formules codifiées. Il en fait la raison d'être de la ṣalāt.
Takbīr d'Allaah
Commandé par le texte (74:3, 17:111).
Tasbīḥ du rabb al-aʿlā
Commandée par le texte (87:1).
Tasbīḥ du rabb al-ʿaẓīm
Commandée par le texte (56:74, 56:96).
Récitation coranique
Prescrite (73:20), y compris les versets qui sont eux-mêmes des demandes.
Duʿāʾ adressé à Allaah
Commandé (40:60, 17:110), sans restriction de langue ni de contenu.
Récapitulatif · Tableau synthétique
Conclusion · Dit / Non-dit / Espace libre
Dit par le texte
  • La ṣalāt est établie pour le dhikr d'Allaah (20:14).
  • Elle comporte la récitation de ce qui est accessible du Coran (73:20).
  • Le duʿāʾ adressé à Allaah est commandé (40:60) et la promesse de réponse est absolue (2:186).
  • Allaah répond à daʿwata d-dāʿi sans restriction de forme ni de langue.
  • Le verset 17:110 place dans la même instruction l'invocation d'Allaah et le niveau sonore de la ṣalāt.
  • Les impératifs de tasbīḥ du rabb al-aʿlā (87:1) et du rabb al-ʿaẓīm (56:74, 56:96) sont coraniques.
  • Le takbīr d'Allaah est commandé (74:3, 17:111).
Non-dit par le texte
  • Le Coran ne prescrit pas Allāhu Akbar comme formule d'ouverture ou de transition de la ṣalāt.
  • Il ne prescrit pas Subḥāna rabbiya l-aʿlā pour le sujūd spécifiquement.
  • Il ne prescrit pas Subḥāna rabbiya l-ʿaẓīm pour le rukūʿ spécifiquement.
  • Il ne prescrit pas de formule pour les demandes personnelles.
  • Il ne restreint pas le duʿāʾ à l'arabe.
  • Il ne restreint pas le contenu des demandes à des formules codifiées.
Espace libre
Aucun verset du Coran ne constitue un empêchement à l'une des formules ou pratiques examinées dans cette étude.
La distinction entre prescription et absence d'empêchement est le principe structurant de cette analyse.
Ce que le texte ne prescrit pas et ne ferme pas constitue l'espace libre de la ṣalāt — la part que le texte remet à celui qui prie, dans la cohérence de la finalité qu'il lui assigne :
Le dhikr d'Allaah.

islamducoran.fr · Méthode dit / non-dit · Lecture lexicale intra-coranique exclusive
Cette cartographie de compréhension est provisoire et révisable. Elle n'impose rien à personne.